TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 06:01:42 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 422《大集譬喻王經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 422《đại tập thí dụ Vương Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.10 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.10 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 422 大集譬喻王經 # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 422 đại tập thí dụ Vương Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 422   No. 422 大集譬喻王經卷上 đại tập thí dụ Vương Kinh quyển thượng     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 復次說此法時。命者奢利弗。從座而起。 phục thứ thuyết thử pháp thời 。mạng giả xa lợi phất 。tùng tọa nhi khởi 。 一肩優多羅僧伽作已。右膝著地合掌白言。 nhất kiên ưu đa la tăng già tác dĩ 。hữu tất trước địa hợp chưởng bạch ngôn 。 大德世尊。我欲少問。願佛聽許。如我所問。 Đại Đức Thế Tôn 。ngã dục thiểu vấn 。nguyện Phật thính hứa 。như ngã sở vấn 。 賜為解說。如是言已。佛告命者奢利弗言。 tứ vi/vì/vị giải thuyết 。như thị ngôn dĩ 。Phật cáo mạng giả xa lợi phất ngôn 。 奢利弗。 xa lợi phất 。 隨汝所欲當問如來阿羅訶三藐三佛陀。其所問者。我為汝說令心歡喜。 tùy nhữ sở dục đương vấn Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。kỳ sở vấn giả 。ngã vi/vì/vị nhữ thuyết lệnh tâm hoan hỉ 。 如是語已。命者奢利弗言。大德世尊。 như thị ngữ dĩ 。mạng giả xa lợi phất ngôn 。Đại Đức Thế Tôn 。 此閻浮洲若有雨時。於何處雨當名善雨。如是語已。 thử Diêm-phù châu nhược hữu vũ thời 。ư hà xứ/xử vũ đương danh thiện vũ 。như thị ngữ dĩ 。 佛告命者奢利弗言。甚善奢利弗。 Phật cáo mạng giả xa lợi phất ngôn 。thậm thiện xa lợi phất 。 汝以妙辯善思念。如是義欲問如來。汝欲利益多眾生故。 nhữ dĩ diệu biện thiện tư niệm 。như thị nghĩa dục vấn Như Lai 。nhữ dục lợi ích đa chúng sanh cố 。 欲令多人得安樂故。憐愍世間。 dục lệnh đa nhân đắc an lạc cố 。liên mẫn thế gian 。 利益安樂諸天人故。 lợi ích an lạc chư Thiên Nhân cố 。 亦為現在未來發菩薩乘諸善家子善家女等。令生精進力故。奢利弗。 diệc vi/vì/vị hiện tại vị lai phát Bồ-tát thừa chư thiện gia tử thiện gia nữ đẳng 。lệnh sanh tinh tấn lực cố 。xa lợi phất 。 善聽善念。我為汝說。奢利弗言。如是世尊。 thiện thính thiện niệm 。ngã vi/vì/vị nhữ thuyết 。xa lợi phất ngôn 。như thị Thế Tôn 。 我今樂聞。佛告奢利弗言。奢利弗。閻浮洲人。 ngã kim lạc/nhạc văn 。Phật cáo xa lợi phất ngôn 。xa lợi phất 。Diêm-phù châu nhân 。 所有甘蔗蒲桃大麥小麥胡麻稻粟小豆大豆江 sở hữu cam giá bồ đào Đại mạch tiểu mạch hồ ma đạo túc tiểu đậu Đại đậu giang 豆畢豆迦荼訶利那豆(似大豆此土無)。 đậu tất đậu Ca đồ ha lợi na đậu (tự Đại đậu thử độ vô )。 如是等田及餘苗稼。於彼處雨名為善雨。何以故。 như thị đẳng điền cập dư 苗giá 。ư bỉ xứ vũ danh vi thiện vũ 。hà dĩ cố 。 若於彼處成就諸味。閻浮洲人得用活命。 nhược/nhã ư bỉ xứ thành tựu chư vị 。Diêm-phù châu nhân đắc dụng hoạt mạng 。 是故於彼處雨名為善雨。奢利弗。復言世尊。 thị cố ư bỉ xứ vũ danh vi thiện vũ 。xa lợi phất 。phục ngôn Thế Tôn 。 善家子善家女。若欲法施。於何處與名為善與。 thiện gia tử thiện gia nữ 。nhược/nhã dục pháp thí 。ư hà xứ/xử dữ danh vi thiện dữ 。 佛告奢利弗言。奢利弗。我說法施。 Phật cáo xa lợi phất ngôn 。xa lợi phất 。ngã thuyết Pháp thí 。 若於諸處普法施時名為善與。奢利弗。我今復說。 nhược/nhã ư chư xứ/xử phổ pháp thí thời danh vi thiện dữ 。xa lợi phất 。ngã kim phục thuyết 。 若法施時與諸菩薩摩訶薩。 nhược/nhã pháp thí thời dữ chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 於法施中名為勝上善與。何以故。彼善家子為諸眾生求法。 ư pháp thí trung danh vi thắng thượng thiện dữ 。hà dĩ cố 。bỉ thiện gia tử vi/vì/vị chư chúng sanh cầu Pháp 。 是故施彼法時。名為勝上善與。奢利弗。 thị cố thí bỉ Pháp thời 。danh vi thắng thượng thiện dữ 。xa lợi phất 。 譬如於大海雨。非不有果。非無受用。 thí như ư đại hải vũ 。phi bất hữu quả 。phi vô thọ dụng 。 如是奢利弗。若於菩薩摩訶薩所。與法施時。 như thị xa lợi phất 。nhược/nhã ư Bồ-Tát Ma-ha-tát sở 。dữ pháp thí thời 。 非不有果。非無受用。何以故。 phi bất hữu quả 。phi vô thọ dụng 。hà dĩ cố 。 彼善家子為諸眾生求法故。奢利弗。譬如有人磨拭摩尼寶時。 bỉ thiện gia tử vi/vì/vị chư chúng sanh cầu Pháp cố 。xa lợi phất 。thí như hữu nhân ma thức ma-ni bảo thời 。 若勤用力名為善作。何以故。奢利弗。 nhược/nhã cần dụng lực danh vi thiện tác 。hà dĩ cố 。xa lợi phất 。 磨拭摩尼寶時。與作百千水精珠等。如是奢利弗。 ma thức ma-ni bảo thời 。dữ tác bách thiên thủy tinh châu đẳng 。như thị xa lợi phất 。 於諸菩薩摩訶薩所。若作力者名為善作。 ư chư Bồ-Tát Ma-ha-tát sở 。nhược/nhã tác lực giả danh vi thiện tác 。 何以故。彼善家子為諸眾生。 hà dĩ cố 。bỉ thiện gia tử vi/vì/vị chư chúng sanh 。 當求阿耨多羅三藐三菩提。發行無上菩提故。奢利弗。 đương cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。phát hạnh/hành/hàng vô thượng Bồ-đề cố 。xa lợi phất 。 譬如大海無處不得下無處不得入。何以故。 thí như đại hải vô xứ/xử bất đắc hạ vô xứ/xử bất đắc nhập 。hà dĩ cố 。 大海漸深大海漸下。 đại hải tiệm thâm đại hải tiệm hạ 。 是故無處不得下無處不得入。如是奢利弗。 thị cố vô xứ/xử bất đắc hạ vô xứ/xử bất đắc nhập 。như thị xa lợi phất 。 菩薩摩訶薩於般若波羅蜜巧方便中。修菩薩行。亦無有法而不能說。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư Bát-nhã Ba-la-mật xảo phương tiện trung 。tu Bồ Tát hạnh 。diệc vô hữu Pháp nhi bất năng thuyết 。 奢利弗。譬如一滴水池種優鉢羅華葉出生。 xa lợi phất 。thí như nhất tích thủy trì chủng ưu-bát-la hoa diệp xuất sanh 。 雖同一池其華外葉不如是妙。 tuy đồng nhất trì kỳ hoa ngoại diệp bất như thị diệu 。 不得如是稱讚貴重。然彼內華則為男子女人稱讚貴重。 bất đắc như thị xưng tán quý trọng 。nhiên bỉ nội hoa tức vi/vì/vị nam tử nữ nhân xưng tán quý trọng 。 如是奢利弗。聲聞獨覺同一法界證已。 như thị xa lợi phất 。thanh văn độc giác đồng nhất pháp giới chứng dĩ 。 不得如是稱讚貴重。 bất đắc như thị xưng tán quý trọng 。 然彼如來阿羅訶三藐三佛陀。則為世間天人阿修羅等稱讚貴重。 nhiên bỉ Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。tức vi/vì/vị thế gian thiên nhân A-tu-la đẳng xưng tán quý trọng 。 是故奢利弗。見是義故。善家子善家女應發是心。 thị cố xa lợi phất 。kiến thị nghĩa cố 。thiện gia tử thiện gia nữ ưng phát thị tâm 。 莫同一法界證而得聲聞獨覺名字。 mạc đồng nhất pháp giới chứng nhi đắc thanh văn độc giác danh tự 。 不得如是稱讚貴重。如彼如來阿羅訶三藐三佛陀。 bất đắc như thị xưng tán quý trọng 。như bỉ Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。 我等今者應發阿耨多羅三藐三菩提心。 ngã đẳng kim giả ưng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 當得如是稱讚貴重。 đương đắc như thị xưng tán quý trọng 。 如彼如來阿羅訶三藐三佛陀。奢利弗。譬如若沈水樹若栴檀樹。 như bỉ Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。xa lợi phất 。thí như nhược/nhã trầm thủy thụ/thọ nhược/nhã chiên đàn thụ/thọ 。 其葉不得稱讚貴重如自體香。如是奢利弗。 kỳ diệp bất đắc xưng tán quý trọng như tự thể hương 。như thị xa lợi phất 。 同一法界證已。聲聞獨覺智慧。 đồng nhất pháp giới chứng dĩ 。thanh văn độc giác trí tuệ 。 不得具足如真實香。然彼如來阿羅訶三藐三佛陀。真香具足。 bất đắc cụ túc như chân thật hương 。nhiên bỉ Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。chân hương cụ túc 。 奢利弗。見是義故。善家子善家女所有善根。 xa lợi phất 。kiến thị nghĩa cố 。thiện gia tử thiện gia nữ sở hữu thiện căn 。 皆應迴向阿耨多羅三藐三菩提。奢利弗。 giai ưng hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。xa lợi phất 。 我說彼等由善友滿。 ngã thuyết bỉ đẳng do thiện hữu mãn 。 於阿耨多羅三藐三菩提中。歡喜愛者。教彼勤行令歡喜愛。何以故。 ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề trung 。hoan hỉ ái giả 。giáo bỉ cần hạnh/hành/hàng lệnh hoan hỉ ái 。hà dĩ cố 。 奢利弗。我昔亦由善友攝故。 xa lợi phất 。ngã tích diệc do thiện hữu nhiếp cố 。 今成阿耨多羅三藐三菩提。奢利弗。如有一人欲取珍寶。 kim thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。xa lợi phất 。như hữu nhất nhân dục thủ trân bảo 。 更第二人亦欲取寶。 cánh đệ nhị nhân diệc dục thủ bảo 。 彼者前人示第二人向寶洲道所出寶處。我說是人無有慳悋。 bỉ giả tiền nhân thị đệ nhị nhân hướng bảo châu đạo sở xuất bảo xứ/xử 。ngã thuyết thị nhân vô hữu xan lẫn 。 如是奢利弗。若示遍智寶洲道者。 như thị xa lợi phất 。nhược/nhã thị biến trí bảo châu đạo giả 。 我說是人亦無慳悋。奢利弗。如大價寶直多百千。 ngã thuyết thị nhân diệc vô xan lẫn 。xa lợi phất 。như Đại giá bảo trực đa bách thiên 。 出大海中。寶在海時無人磨拭。 xuất Đại hải trung 。bảo tại hải thời vô nhân ma thức 。 至閻浮洲乃有磨拭。如是奢利弗。若有欲見如來者。 chí Diêm-phù châu nãi hữu ma thức 。như thị xa lợi phất 。nhược hữu dục kiến Như Lai giả 。 發阿耨多羅三藐三菩提心。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 各各見佛勝功德已。彼即廣行當成聲聞。彼廣行已當成獨覺。 các các kiến Phật thắng công đức dĩ 。bỉ tức quảng hạnh/hành/hàng đương thành Thanh văn 。bỉ quảng hạnh/hành/hàng dĩ đương thành độc giác 。 彼廣行已當成阿耨多羅三藐三菩提。 bỉ quảng hạnh/hành/hàng dĩ đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 餘諸善根由值善友皆成廣大。奢利弗。 dư chư thiện căn do trị thiện hữu giai thành quảng đại 。xa lợi phất 。 見是義故善家子善家女。應求善友親近承事。 kiến thị nghĩa cố thiện gia tử thiện gia nữ 。ưng cầu thiện hữu thân cận thừa sự 。 既承事已須修多業。 ký thừa sự dĩ tu tu đa nghiệp 。 不久當成阿耨多羅三藐三菩提。何以故。我昔亦由善友攝故。 bất cửu đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hà dĩ cố 。ngã tích diệc do thiện hữu nhiếp cố 。 今成阿耨多羅三藐三菩提。奢利弗。如摩尼寶。 kim thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。xa lợi phất 。như ma-ni bảo 。 若磨拭時細末流下。然其細末。 nhược/nhã ma thức thời tế mạt lưu hạ 。nhiên kỳ tế mạt 。 不得如是稱讚貴重。如彼摩尼大寶。 bất đắc như thị xưng tán quý trọng 。như bỉ ma-ni đại bảo 。 則為國王若王大臣及餘智人能別寶者。稱讚貴重。如是奢利弗。 tức vi/vì/vị Quốc Vương nhược/nhã Vương đại thần cập dư trí nhân năng biệt bảo giả 。xưng tán quý trọng 。như thị xa lợi phất 。 聲聞獨覺雖同一法界證。不得如是稱讚貴重。 thanh văn độc giác tuy đồng nhất pháp giới chứng 。bất đắc như thị xưng tán quý trọng 。 然彼如來阿羅訶三藐三佛陀。 nhiên bỉ Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。 則為世間諸天及人若乾闥婆阿修羅等。稱讚貴重。 tức vi/vì/vị thế gian chư Thiên cập nhân nhược/nhã Càn thát bà A-tu-la đẳng 。xưng tán quý trọng 。 奢利弗。譬如有人。 xa lợi phất 。thí như hữu nhân 。 自將金摶詣金師所若金師弟子所。到已告言。汝取此金為我作釧。 tự tướng kim đoàn nghệ kim sư sở nhược/nhã kim sư đệ-tử sở 。đáo dĩ cáo ngôn 。nhữ thủ thử kim vi/vì/vị ngã tác xuyến 。 我著脚上。時彼金師若彼弟子。告言丈夫。 ngã trước/trứ cước thượng 。thời bỉ kim sư nhược/nhã bỉ đệ-tử 。cáo ngôn trượng phu 。 我以此金為作瓔珞。 ngã dĩ thử kim vi/vì/vị tác anh lạc 。 隨汝頂戴若頸若手擊已。多有百千人眾。見生歡喜讚歎於汝。 tùy nhữ đảnh đái nhược/nhã cảnh nhược/nhã thủ kích dĩ 。đa hữu bách thiên nhân chúng 。kiến sanh hoan hỉ tán thán ư nhữ 。 奢利弗。時彼愚人不用金師利益善語。 xa lợi phất 。thời bỉ ngu nhân bất dụng kim sư lợi ích thiện ngữ 。 報金師言。汝但為我作於脚釧。如是奢利弗。 báo kim sư ngôn 。nhữ đãn vi/vì/vị ngã tác ư cước xuyến 。như thị xa lợi phất 。 善家子善家女。若如來所若聲聞所。 thiện gia tử thiện gia nữ 。nhược như lai sở nhược/nhã Thanh văn sở 。 作勝上施法時。或有善友來至其所。告言丈夫。 tác thắng thượng thí Pháp thời 。hoặc hữu thiện hữu lai chí kỳ sở 。cáo ngôn trượng phu 。 汝今作此勝上施法。是不順善。所謂以此勝上施法。 nhữ kim tác thử thắng thượng thí Pháp 。thị bất thuận thiện 。sở vị dĩ thử thắng thượng thí Pháp 。 而於有量法中迴向。若聲聞地若獨覺地。 nhi ư hữu lượng Pháp trung hồi hướng 。nhược/nhã Thanh văn địa nhược/nhã độc giác địa 。 汝今作此勝上施法。所有善根。 nhữ kim tác thử thắng thượng thí Pháp 。sở hữu thiện căn 。 堪能迴向阿耨多羅三藐三菩提。奢利弗。於世間出世間法中。 kham năng hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。xa lợi phất 。ư thế gian xuất thế gian pháp trung 。 諸佛世尊最是第一巧勝智慧。奢利弗。 chư Phật Thế tôn tối thị đệ nhất xảo thắng trí tuệ 。xa lợi phất 。 是故諸佛世尊。讚歎阿耨多羅三藐三菩提。 thị cố chư Phật Thế tôn 。tán thán A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 何以故。此是無上迴向。 hà dĩ cố 。thử thị vô thượng hồi hướng 。 所謂阿耨多羅三藐三菩提。奢利弗。見是義故。善家子善家女。 sở vị A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。xa lợi phất 。kiến thị nghĩa cố 。thiện gia tử thiện gia nữ 。 所有善根皆應迴向阿耨多羅三藐三菩提。奢利弗。 sở hữu thiện căn giai ưng hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。xa lợi phất 。 如有二人。於中一人善作金色劫波娑縷。 như hữu nhị nhân 。ư trung nhất nhân thiện tác kim sắc Kiếp-ba-sa lũ 。 同一樹生。所作細衣價直百千。 đồng nhất thụ/thọ sanh 。sở tác tế y giá trực bách thiên 。 一人欲作僕使麁衣。到織師所。告言丈夫。 nhất nhân dục tác bộc sử thô y 。đáo chức sư sở 。cáo ngôn trượng phu 。 我此金色劫波娑縷善料理訖。同一樹生為我好織。 ngã thử kim sắc Kiếp-ba-sa lũ thiện liêu lý cật 。đồng nhất thụ/thọ sanh vi/vì/vị ngã hảo chức 。 織師報言。丈夫我當與汝作衣價直百千。 chức sư báo ngôn 。trượng phu ngã đương dữ nhữ tác y giá trực bách thiên 。 何用麁衣。彼人不納織師善語。報織師言。 hà dụng thô y 。bỉ nhân bất nạp chức sư thiện ngữ 。báo chức sư ngôn 。 但為我作僕使麁衣。如是奢利弗。 đãn vi/vì/vị ngã tác bộc sử thô y 。như thị xa lợi phất 。 雖同一法同一善根。或有攀緣聲聞地者。或有攀緣獨覺地者。 tuy đồng nhất pháp đồng nhất thiện căn 。hoặc hữu phàn duyên Thanh văn địa giả 。hoặc hữu phàn duyên độc giác địa giả 。 或有住於無上道者。奢利弗。 hoặc hữu trụ/trú ư vô thượng đạo giả 。xa lợi phất 。 於中若有攀緣聲聞獨覺地者。應當語言。 ư trung nhược hữu phàn duyên thanh văn độc giác địa giả 。ứng đương ngữ ngôn 。 汝此善根是如來因。若求無上佛菩提者。應亦語言。 nhữ thử thiện căn thị Như Lai nhân 。nhược/nhã cầu vô thượng Phật Bồ-đề giả 。ưng diệc ngữ ngôn 。 汝此施法所有善根。 nhữ thử thí Pháp sở hữu thiện căn 。 當同一聚迴向阿耨多羅三藐三菩提。如是迴向。以彼善根施諸眾生。 đương đồng nhất tụ hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。như thị hồi hướng 。dĩ bỉ thiện căn thí chư chúng sanh 。 作無盡心當攝取之。因此善根願諸眾生。 tác vô tận tâm đương nhiếp thủ chi 。nhân thử thiện căn nguyện chư chúng sanh 。 當得具足不可思智不可稱智。 đương đắc cụ túc bất khả tư trí bất khả xưng trí 。 三界最勝無上智等。如彼如來阿羅訶三藐三佛陀。奢利弗。 tam giới tối thắng vô thượng trí đẳng 。như bỉ Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。xa lợi phất 。 見是義故。善家子善家女。 kiến thị nghĩa cố 。thiện gia tử thiện gia nữ 。 應種善根於阿耨多羅三藐三菩提。奢利弗。 ưng chủng thiện căn ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。xa lợi phất 。 譬如國王第一夫人產生八子。 thí như Quốc Vương đệ nhất phu nhân sản sanh bát tử 。 於諸子中惟有一子具足王相。得紹王位以水灌頂。 ư chư tử trung duy hữu nhất tử cụ túc Vương tướng 。đắc thiệu Vương vị dĩ thủy quán đảnh 。 餘諸王子復悉圍遶依法奉事。奢利弗。於意云何。 dư chư Vương tử phục tất vi nhiễu y Pháp phụng sự 。xa lợi phất 。ư ý vân hà 。 非彼母腹而有過失。令餘王子不得灌頂大王位耶。 phi bỉ mẫu phước nhi hữu quá thất 。lệnh dư Vương tử bất đắc quán đảnh Đại Vương vị da 。 奢利弗言。不也大德世尊。何以故。彼餘王子。 xa lợi phất ngôn 。bất dã Đại Đức Thế Tôn 。hà dĩ cố 。bỉ dư Vương tử 。 自於往昔不作王業不種善根。以是因緣。 tự ư vãng tích bất tác Vương nghiệp bất chủng thiện căn 。dĩ thị nhân duyên 。 彼餘王子悉不得紹灌頂王位。佛言如是。 bỉ dư Vương tử tất bất đắc thiệu quán đảnh Vương vị 。Phật ngôn như thị 。 奢利弗。同證一法界已。如來阿羅訶三藐三佛陀。 xa lợi phất 。đồng chứng nhất pháp giới dĩ 。Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。 得名法王。餘諸善家子等。得聲聞名。 đắc danh pháp vương 。dư chư thiện gia tử đẳng 。đắc thanh văn danh 。 非此法界有過失耶。奢利弗言。不也世尊。 phi thử pháp giới hữu quá thất da 。xa lợi phất ngôn 。bất dã Thế Tôn 。 非此法界有其過失。 phi thử pháp giới hữu kỳ quá thất 。 然由彼等於往昔時所作善根不能迴向無上菩提。不行此道。亦不發願。 nhiên do bỉ đẳng ư vãng tích thời sở tác thiện căn bất năng hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。bất hạnh/hành thử đạo 。diệc bất phát nguyện 。 不作勝上善根。又不願求遍知利益。 bất tác thắng thượng thiện căn 。hựu bất nguyện cầu biến tri lợi ích 。 是故今但生聲聞事。彼等亦不行如來行。 thị cố kim đãn sanh Thanh văn sự 。bỉ đẳng diệc bất hạnh/hành Như Lai hạnh/hành/hàng 。 又無如來功德。不具神通。 hựu vô Như Lai công đức 。bất cụ thần thông 。 如諸如來阿羅訶三藐三佛陀。奢利弗。以是義故。善家子善家女。 như chư Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。xa lợi phất 。dĩ thị nghĩa cố 。thiện gia tử thiện gia nữ 。 所作善根皆應迴向無上菩提。奢利弗。 sở tác thiện căn giai ưng hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。xa lợi phất 。 譬如波利質多羅俱毘陀羅樹。 thí như ba lợi chất đa la câu tỳ đà la thụ/thọ 。 有時初生三十三天皆大歡喜。作如是言。 Hữu Thời sơ sanh tam thập tam thiên giai đại hoan hỉ 。tác như thị ngôn 。 此樹既生三十三天不應久空。如是奢利弗。有時善家子善家女。 thử thụ/thọ ký sanh tam thập tam thiên bất ưng cửu không 。như thị xa lợi phất 。Hữu Thời thiện gia tử thiện gia nữ 。 發無上菩提心。彼時所有正信。 phát vô thượng Bồ-đề tâm 。bỉ thời sở hữu chánh tín 。 三寶天龍夜叉乾闥婆阿脩羅伽留茶緊那羅摩睺羅伽人非 Tam Bảo thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la già lưu trà khẩn-na-la Ma hầu la già nhân phi 人等。心生忻躍。云此道場不應久空。 nhân đẳng 。tâm sanh hãn dược 。vân thử đạo tràng bất ưng cửu không 。 菩薩摩訶薩得成無上菩提。奢利弗。 Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc thành vô thượng Bồ-đề 。xa lợi phất 。 譬如彼波利質多羅俱毘陀羅樹。 thí như bỉ ba lợi chất đa la câu tỳ đà la thụ/thọ 。 三十三天見葉出時不讚不重。若見華時心生忻躍。如是奢利弗。 tam thập tam thiên kiến diệp xuất thời bất tán bất trọng 。nhược/nhã kiến hoa thời tâm sanh hãn dược 。như thị xa lợi phất 。 聲聞獨覺證一法界。諸天世人不讚不重。 thanh văn độc giác chứng nhất pháp giới 。chư Thiên thế nhân bất tán bất trọng 。 若見如來阿羅訶三藐三佛陀。心生欣躍。何以故。 nhược/nhã kiến Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。tâm sanh hân dược 。hà dĩ cố 。 如來阿羅訶三藐三佛陀。 Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。 具諸善根及三十二大丈夫相。所有光明勝於日月。 cụ chư thiện căn cập tam thập nhị đại trượng phu tướng 。sở hữu quang minh thắng ư nhật nguyệt 。 能照無量諸佛剎土憐愍眾生。奢利弗。 năng chiếu vô lượng chư Phật sát độ liên mẫn chúng sanh 。xa lợi phất 。 譬如彼波利質多羅俱毘陀羅樹。若增長時。三十三天。 thí như bỉ ba lợi chất đa la câu tỳ đà la thụ/thọ 。nhược/nhã tăng trưởng thời 。tam thập tam thiên 。 應知此樹不久當有多葉。百千俱致那由多葉。 ứng tri thử thụ/thọ bất cửu đương hữu đa diệp 。bách thiên câu trí na do đa diệp 。 乃至無量阿僧祇葉以覆其上。如是奢利弗。 nãi chí vô lượng a-tăng-kì diệp dĩ phước kỳ thượng 。như thị xa lợi phất 。 彼初發心菩薩摩訶薩。 bỉ sơ phát tâm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 生時長時應知當有百千俱致那由多等聲聞。 sanh thời trường/trưởng thời ứng tri đương hữu bách thiên câu trí na do đa đẳng Thanh văn 。 乃至無量無邊阿僧祇諸聲聞眾。圍繞在前。多有聲聞獨覺出現。 nãi chí vô lượng vô biên a-tăng-kì chư Thanh văn chúng 。vi nhiễu tại tiền 。đa hữu thanh văn độc giác xuất hiện 。 奢利弗。譬如須彌山王。 xa lợi phất 。thí như Tu Di Sơn Vương 。 有別峯處高百踰闍那。或高二百踰闍那。乃至七百踰闍那。 hữu biệt phong xứ/xử cao bách du xà na 。hoặc cao nhị bách du xà na 。nãi chí thất bách du xà na 。 此等別峯不得言是大須彌山。如是奢利弗。 thử đẳng biệt phong bất đắc ngôn thị Đại Tu-di sơn 。như thị xa lợi phất 。 從如來智出生聲聞。 tùng Như Lai trí xuất sanh Thanh văn 。 亦不得言其智具足如諸如來阿羅訶三藐三佛陀。 diệc bất đắc ngôn kỳ trí cụ túc như chư Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。 彼亦不具足如來十力四無畏智無礙智等。 bỉ diệc bất cụ túc Như Lai thập lực tứ vô úy trí vô ngại trí đẳng 。 然其如來阿羅訶三藐三佛陀。則具諸力無畏無礙智等。 nhiên kỳ Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。tức cụ chư lực vô úy vô ngại trí đẳng 。 奢利弗。譬如須彌山王住處。 xa lợi phất 。thí như Tu Di Sơn Vương trụ xứ 。 應知即有多天子眾。百千俱致那由多等。 ứng tri tức hữu đa Thiên Tử chúng 。bách thiên câu trí na do đa đẳng 。 乃至無量無邊諸天子眾。出現於彼在其山頂。 nãi chí vô lượng vô biên chư Thiên Tử chúng 。xuất hiện ư bỉ tại kỳ sơn đảnh/đính 。 受天福報心甚愛樂。天欲遊處隨意即遊。如是奢利弗。 thọ/thụ Thiên phước báo tâm thậm ái lạc 。Thiên dục du xứ/xử tùy ý tức du 。như thị xa lợi phất 。 彼初發心菩薩摩訶薩。生時長時。 bỉ sơ phát tâm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。sanh thời trường/trưởng thời 。 善根迴向無上菩提。應知當有多聲聞眾。 thiện căn hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。ứng tri đương hữu đa Thanh văn chúng 。 百千俱致那由多等乃至無量無邊諸聲聞眾出現於世。 bách thiên câu trí na do đa đẳng nãi chí vô lượng vô biên chư Thanh văn chúng xuất hiện ư thế 。 諸聖行處隨意即遊。奢利弗。譬如須彌山王住處。 chư Thánh hành xử tùy ý tức du 。xa lợi phất 。thí như Tu Di Sơn Vương trụ xứ 。 即有四畔俱時而住終無先後。如是奢利弗。 tức hữu tứ bạn câu thời nhi trụ/trú chung vô tiên hậu 。như thị xa lợi phất 。 菩薩摩訶薩。善根迴向無上菩提。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thiện căn hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。 爾時即有佛性佛地佛智佛功德等。 nhĩ thời tức hữu Phật tánh Phật địa Phật trí Phật công đức đẳng 。 俱時出生亦無先後。奢利弗。譬如須彌山王住處。 câu thời xuất sanh diệc vô tiên hậu 。xa lợi phất 。thí như Tu Di Sơn Vương trụ xứ 。 若分分斷比於餘山猶為高大。如是奢利弗。 nhược/nhã phần phần đoạn bỉ ư dư sơn do vi/vì/vị cao Đại 。như thị xa lợi phất 。 彼初發心菩薩摩訶薩。善根迴向無上菩提。 bỉ sơ phát tâm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thiện căn hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。 若即以比諸餘善根。足為最上高大住持。奢利弗。 nhược/nhã tức dĩ bỉ chư dư thiện căn 。túc vi/vì/vị tối thượng cao Đại trụ trì 。xa lợi phất 。 譬如須彌山王有金色邊。若諸鳥獸至其邊者。 thí như Tu Di Sơn Vương hữu kim sắc biên 。nhược/nhã chư điểu thú chí kỳ biên giả 。 皆同一色所謂金色。即與師子獸王同色。 giai đồng nhất sắc sở vị kim sắc 。tức dữ sư tử thú Vương đồng sắc 。 奢利弗。雖與師子獸王同一金色。 xa lợi phất 。tuy dữ sư tử thú Vương đồng nhất kim sắc 。 然其力勢功德名稱。彼悉不共師子王等。 nhiên kỳ lực thế công đức danh xưng 。bỉ tất bất cộng Sư tử Vương đẳng 。 亦復不如師子獸王遊戲頻申無畏吼聲。如是奢利弗。 diệc phục bất như sư tử thú Vương du hí tần thân vô úy hống thanh 。như thị xa lợi phất 。 聲聞獨覺雖與如來同於一味。 thanh văn độc giác tuy dữ Như Lai đồng ư nhất vị 。 謂解脫味不得即共如來阿羅訶三藐三佛陀等。 vị giải thoát vị bất đắc tức cọng Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà đẳng 。 彼無如來如是功德諸力無畏師子吼聲。 bỉ vô Như Lai như thị công đức chư lực vô úy sư tử hống thanh 。 然其如來則具方便智慧諸法。 nhiên kỳ Như Lai tức cụ phương tiện trí tuệ chư Pháp 。 此方便智聲聞獨覺尚皆不聞。況能出生。如來功德。如來遊戲。 thử phương tiện trí thanh văn độc giác thượng giai bất văn 。huống năng xuất sanh 。Như Lai công đức 。Như Lai du hí 。 如來雷聲。如來以師子吼而吼高出諸世。奢利弗。 Như Lai lôi thanh 。Như Lai dĩ sư tử hống nhi hống cao xuất chư thế 。xa lợi phất 。 如諸鳥獸與師子王雖同一色。 như chư điểu thú dữ Sư tử Vương tuy đồng nhất sắc 。 而餘功德悉不共等。不得名為師子獸王。如是奢利弗。 nhi dư công đức tất bất cộng đẳng 。bất đắc danh vi sư tử thú Vương 。như thị xa lợi phất 。 聲聞獨覺雖與如來同解脫味。 thanh văn độc giác tuy dữ Như Lai đồng giải thoát vị 。 而亦不共如來齊等。以彼不得功德名稱。 nhi diệc bất cộng Như Lai tề đẳng 。dĩ bỉ bất đắc công đức danh xưng 。 不得如來無上上名及如來體。 bất đắc Như Lai vô thượng thượng danh cập Như Lai thể 。 又亦不得無上菩提諸力無畏無礙智等。以是諸力無畏無礙智等具足故。 hựu diệc bất đắc vô thượng Bồ-đề chư lực vô úy vô ngại trí đẳng 。dĩ thị chư lực vô úy vô ngại trí đẳng cụ túc cố 。 名如來阿羅訶三藐三佛陀。奢利弗。 danh Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。xa lợi phất 。 見是義故。善家子善家女。 kiến thị nghĩa cố 。thiện gia tử thiện gia nữ 。 所作善根皆當迴向無上菩提。奢利弗。 sở tác thiện căn giai đương hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。xa lợi phất 。 譬如四天王天普於須彌山邊而住。三十三天住於山頂。奢利弗。於意云何。 thí như Tứ Thiên vương thiên phổ ư Tu-di sơn biên nhi trụ/trú 。tam thập tam thiên trụ/trú ư sơn đảnh/đính 。xa lợi phất 。ư ý vân hà 。 須彌山上豈不容受四天王天。 Tu-di sơn thượng khởi bất dung thọ Tứ Thiên vương thiên 。 而彼四王不住頂耶。奢利弗言。不也世尊。 nhi bỉ tứ vương bất trụ đảnh/đính da 。xa lợi phất ngôn 。bất dã Thế Tôn 。 須彌山上非是不容四天王天。而彼不住。 Tu-di sơn thượng phi thị bất dung Tứ Thiên vương thiên 。nhi bỉ bất trụ 。 但彼往昔不種山上受用福報。以其不作如是業故。 đãn bỉ vãng tích bất chủng sơn thượng thọ dụng phước báo 。dĩ kỳ bất tác như thị nghiệp cố 。 不得住於須彌山頂。如是奢利弗。我此法體亦無過失。 bất đắc trụ ư Tu-di sơn đảnh/đính 。như thị xa lợi phất 。ngã thử pháp thể diệc vô quá thất 。 而不容受諸聲聞等。令其不得十方世界智。 nhi bất dung thọ chư Thanh văn đẳng 。lệnh kỳ bất đắc thập phương thế giới trí 。 以彼往昔所作善根。不知迴向無上菩提。 dĩ bỉ vãng tích sở tác thiện căn 。bất tri hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。 亦不發願修如是行。 diệc bất phát nguyện tu như thị hạnh/hành/hàng 。 不發最上遍智智心是故今作聲聞。不得遊於如來行處。 bất phát tối thượng biến trí trí tâm thị cố kim tác Thanh văn 。bất đắc du ư Như Lai hành xử 。 又無如來功德。亦不具足諸力無畏無礙智等。 hựu vô Như Lai công đức 。diệc bất cụ túc chư lực vô úy vô ngại trí đẳng 。 以佛具足是智故。名如來阿羅訶三藐三佛陀。奢利弗。 dĩ Phật cụ túc thị trí cố 。danh Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。xa lợi phất 。 譬如大海不停死屍。如是奢利弗。 thí như đại hải bất đình tử thi 。như thị xa lợi phất 。 阿鞞跋致菩薩摩訶薩。不共慳居。奢利弗。 Bất-thoái-chuyển Bồ-Tát Ma-ha-tát 。bất cộng xan cư 。xa lợi phất 。 譬如大海潮不過時。如是奢利弗。 thí như đại hải triều bất quá thời 。như thị xa lợi phất 。 阿鞞跋致菩薩摩訶薩。若乞士來終不過時。奢利弗。 Bất-thoái-chuyển Bồ-Tát Ma-ha-tát 。nhược/nhã khất sĩ lai chung bất quá thời 。xa lợi phất 。 譬如有人若取滴水於大海中。皆是一味所謂醎味。 thí như hữu nhân nhược/nhã thủ tích thủy ư Đại hải trung 。giai thị nhất vị sở vị 醎vị 。 如是奢利弗。菩薩摩訶薩若以種種百千諸門。 như thị xa lợi phất 。Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã dĩ chủng chủng bách thiên chư môn 。 所作善根迴向無上菩提。 sở tác thiện căn hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。 皆成一味謂遍智味。奢利弗。譬如金性出金(謂金鑛也)。 giai thành nhất vị vị biến trí vị 。xa lợi phất 。thí như kim tánh xuất kim (vị kim khoáng dã )。 隨種種意作諸瓔珞。轉得種種瓔珞名字。如是奢利弗。 tùy chủng chủng ý tác chư anh lạc 。chuyển đắc chủng chủng anh lạc danh tự 。như thị xa lợi phất 。 以一佛智轉成多種百千瓔珞。 dĩ nhất Phật trí chuyển thành đa chủng bách thiên anh lạc 。 所謂出生眾生善根。奢利弗。如王作錢。 sở vị xuất sanh chúng sanh thiện căn 。xa lợi phất 。như Vương tác tiễn 。 若已印有文者得名為錢。若未印無文者不得錢名。 nhược/nhã dĩ ấn hữu văn giả đắc danh vi tiễn 。nhược/nhã vị ấn vô văn giả bất đắc tiễn danh 。 如是奢利弗。菩薩摩訶薩。未得無生法忍。 như thị xa lợi phất 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。vị đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 諸佛世尊未授阿耨多羅三藐三菩提記。 chư Phật Thế tôn vị thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。 若得無生法忍已。諸佛世尊然後記言。汝善家子。 nhược/nhã đắc Vô sanh Pháp nhẫn dĩ 。chư Phật Thế tôn nhiên hậu kí ngôn 。nhữ thiện gia tử 。 於未來世。當得如來阿羅訶三藐三佛陀。 ư vị lai thế 。đương đắc Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。 奢利弗。譬如外道仙人有天眼者。 xa lợi phất 。thí như ngoại đạo Tiên nhân hữu Thiên nhãn giả 。 若見有人初住脇胎未記色類。以其未成男女相故。 nhược/nhã kiến hữu nhân sơ trụ hiếp thai vị kí sắc loại 。dĩ kỳ vị thành nam nữ tướng cố 。 後時若成男女相已。外道仙人方以天眼。 hậu thời nhược/nhã thành nam nữ tướng dĩ 。ngoại đạo Tiên nhân phương dĩ Thiên nhãn 。 記言當生是男是女。如是奢利弗。菩薩未得無生法忍。 kí ngôn đương sanh thị nam thị nữ 。như thị xa lợi phất 。Bồ Tát vị đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 諸佛世尊未授阿耨多羅三藐三菩提記。 chư Phật Thế tôn vị thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。 若彼後得無生法忍。諸佛世尊方與其記。 nhược/nhã bỉ hậu đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。chư Phật Thế tôn phương dữ kỳ kí 。 汝善家子。於未來世。 nhữ thiện gia tử 。ư vị lai thế 。 當得如來阿羅訶三藐三佛陀。奢利弗。譬如日輪出時不作是念。 đương đắc Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。xa lợi phất 。thí như nhật luân xuất thời bất tác thị niệm 。 我光當照此閻浮洲。但使日輪共光出時。 ngã quang đương chiếu thử Diêm-phù châu 。đãn sử nhật luân cọng quang xuất thời 。 於閻浮洲必作照明。令閻浮洲所有諸人顯明諸色。 ư Diêm-phù châu tất tác chiếu minh 。lệnh Diêm-phù châu sở hữu chư nhân hiển minh chư sắc 。 如是奢利弗。菩薩摩訶薩。若得遍智智時。 như thị xa lợi phất 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。nhược/nhã đắc biến trí trí thời 。 亦不作念。我當照明三千大千世界。奢利弗。 diệc bất tác niệm 。ngã đương chiếu minh tam thiên đại thiên thế giới 。xa lợi phất 。 菩薩摩訶薩。行是法行坐是地分。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。hạnh/hành/hàng thị pháp hạnh/hành/hàng tọa thị địa phần 。 具是生相具是善根。彼當如是覺智。以是覺智。 cụ thị sanh tướng cụ thị thiện căn 。bỉ đương như thị giác trí 。dĩ thị giác trí 。 彼菩薩摩訶薩。必自照明三千大千世界。奢利弗。 bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tất tự chiếu minh tam thiên đại thiên thế giới 。xa lợi phất 。 譬如二人皆欲得寶入於寶洲。 thí như nhị nhân giai dục đắc bảo nhập ư bảo châu 。 於中一人取無價寶。其第二人取有價寶。於時智人言。 ư trung nhất nhân thủ vô giá bảo 。kỳ đệ nhị nhân thủ hữu giá bảo 。ư thời trí nhân ngôn 。 丈夫此處有無價寶。汝可取之。此寶多價。 trượng phu thử xứ hữu vô giá bảo 。nhữ khả thủ chi 。thử bảo đa giá 。 國王大臣若城邑人及餘智人別識寶者皆共 Quốc Vương đại thần nhược/nhã thành ấp nhân cập dư trí nhân biệt thức bảo giả giai cộng 稱讚貴重為上。 xưng tán quý trọng vi/vì/vị thượng 。 此人不用彼人語故取有價寶。如是奢利弗。此佛教法亦似寶洲。 thử nhân bất dụng bỉ nhân ngữ cố thủ hữu giá bảo 。như thị xa lợi phất 。thử Phật giáo Pháp diệc tự bảo châu 。 有人到已即作無價念行具足。 hữu nhân đáo dĩ tức tác vô giá niệm hạnh/hành/hàng cụ túc 。 謂遍智智寶相應念。遠離聲聞獨覺等念。復有第二人。 vị biến trí trí bảo tướng ứng niệm 。viễn ly thanh văn độc giác đẳng niệm 。phục hưũ đệ nhị nhân 。 以聲聞獨覺相應念行。奢利弗。同一法界證已。 dĩ thanh văn độc giác tướng ứng niệm hạnh/hành/hàng 。xa lợi phất 。đồng nhất pháp giới chứng dĩ 。 如來阿羅訶三藐三佛陀在法王數。 Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà tại pháp vương số 。 復有自餘諸善家子。成聲聞已在聲聞數。 phục hưũ tự dư chư thiện gia tử 。thành thanh văn dĩ tại Thanh văn số 。 得遍智者在普見數。如如來阿羅訶三藐三佛陀。 đắc biến trí giả tại phổ kiến số 。như Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。 奢利弗。譬如如意寶珠。隨到誰手彼即自在。 xa lợi phất 。thí như như ý bảo châu 。tùy đáo thùy thủ bỉ tức tự tại 。 無有一寶而不得者。如是奢利弗。菩薩摩訶薩。 vô hữu nhất bảo nhi bất đắc giả 。như thị xa lợi phất 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 無有一眾生所而不與作寶事。 vô hữu nhất chúng sanh sở nhi bất dữ tác Bảo Sự 。 無有一眾生所而不教作善根乃至無為涅槃。奢利弗。 vô hữu nhất chúng sanh sở nhi bất giáo tác thiện căn nãi chí vô vi/vì/vị Niết-Bàn 。xa lợi phất 。 譬如作摩尼人。若作摩尼弟子。 thí như tác ma-ni nhân 。nhược/nhã tác ma-ni đệ-tử 。 隨所有寶外畔濁惡。若磨拭已光色勝上。知色勝已彼作珠人。 tùy sở hữu bảo ngoại bạn trược ác 。nhược/nhã ma thức dĩ quang sắc thắng thượng 。tri sắc thắng dĩ bỉ tác châu nhân 。 若彼弟子當得多種百千財聚而用活命。 nhược/nhã bỉ đệ-tử đương đắc đa chủng bách thiên tài tụ nhi dụng hoạt mạng 。 如是奢利弗。菩薩摩訶薩。隨於他心令生善根。 như thị xa lợi phất 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tùy ư tha tâm lệnh sanh thiện căn 。 如彼善根皆以自心方便智攝。 như bỉ thiện căn giai dĩ tự tâm phương tiện trí nhiếp 。 以此善根成諸佛法。奢利弗。 dĩ thử thiện căn thành chư Phật Pháp 。xa lợi phất 。 如摩尼寶若未淨時須好覆藏。何以故。彼摩尼寶是無價故。 như ma-ni bảo nhược/nhã vị tịnh thời tu hảo phước tạng 。hà dĩ cố 。bỉ ma-ni bảo thị vô giá cố 。 如是奢利弗。彼初發心菩薩摩訶薩。 như thị xa lợi phất 。bỉ sơ phát tâm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 初發心時諸天及人若乾闥婆阿修羅世當須守護。何以故。 sơ phát tâm thời chư Thiên cập nhân nhược/nhã Càn thát bà A-tu-la thế đương tu thủ hộ 。hà dĩ cố 。 彼善丈夫為諸天人阿脩羅世。 bỉ thiện trượng phu vi/vì/vị chư Thiên Nhân A-tu-la thế 。 發阿耨多羅三藐三菩提心。奢利弗。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。xa lợi phất 。 如摩尼寶雖未磨拭。 như ma-ni bảo tuy vị ma thức 。 當知即為國王大臣若城邑人及餘智人別識寶者稱讚貴重。如是奢利弗。 đương tri tức vi/vì/vị Quốc Vương đại thần nhược/nhã thành ấp nhân cập dư trí nhân biệt thức bảo giả xưng tán quý trọng 。như thị xa lợi phất 。 彼初發心菩薩摩訶薩。 bỉ sơ phát tâm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 當知亦為諸佛世尊菩薩聲聞稱讚貴重。奢利弗。譬如有人若見佛時。 đương tri diệc vi/vì/vị chư Phật Thế tôn Bồ Tát Thanh văn xưng tán quý trọng 。xa lợi phất 。thí như hữu nhân nhược/nhã kiến Phật thời 。 當須如是生希有心。 đương tu như thị sanh hy hữu tâm 。 彼如來阿羅訶三藐三佛陀。時時出世。 bỉ Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。thời thời xuất thế 。 我今可發阿耨多羅三藐三菩提心。豐正法業。 ngã kim khả phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。phong chánh pháp nghiệp 。 以此正法教諸眾生善根聚集。彼諸善根。 dĩ thử chánh pháp giáo chư chúng sanh thiện căn tụ tập 。bỉ chư thiện căn 。 皆當迴向阿耨多羅三藐三菩提。彼迴向時。 giai đương hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。bỉ hồi hướng thời 。 若有無信比丘比丘尼優波塞迦優波斯迦。若摩羅波卑。 nhược hữu vô tín Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu ba tắc ca ưu ba tư Ca 。nhược/nhã ma la Ba ti 。 若摩羅身天來到其所。說大乘過令其捨離令不樂欲。奢利弗。 nhược/nhã ma la thân Thiên lai đáo kỳ sở 。thuyết Đại-Thừa quá/qua lệnh kỳ xả ly lệnh bất lạc/nhạc dục 。xa lợi phất 。 於意云何。 ư ý vân hà 。 彼等豈不為多眾生百千俱致那由多等。乃至無量無邊阿僧祇諸眾生等。 bỉ đẳng khởi bất vi/vì/vị đa chúng sanh bách thiên câu trí na do đa đẳng 。nãi chí vô lượng vô biên a-tăng-kì chư chúng sanh đẳng 。 作無義利作不安隱令苦令墮耶。奢利弗言。 tác vô nghĩa lợi tác bất an ẩn lệnh khổ lệnh đọa da 。xa lợi phất ngôn 。 如是大德婆伽婆。如是大德修伽多。何以故。 như thị Đại Đức Bà-Già-Bà 。như thị Đại Đức tu già đa 。hà dĩ cố 。 為諸眾生。作無義利作不安隱令苦令墮。 vi/vì/vị chư chúng sanh 。tác vô nghĩa lợi tác bất an ẩn lệnh khổ lệnh đọa 。 所謂於發大乘諸善家子善家女所。 sở vị ư phát Đại thừa chư thiện gia tử thiện gia nữ sở 。 說大乘過令不樂欲阿耨多羅三藐三菩提。令退令離。 thuyết Đại-Thừa quá/qua lệnh bất lạc/nhạc dục A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。lệnh thoái lệnh ly 。 佛言。奢利弗。 Phật ngôn 。xa lợi phất 。 若欲不捨如來阿羅訶三藐三佛陀者。應求阿耨多羅三藐三菩提。 nhược/nhã dục bất xả Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà giả 。ưng cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是故奢利弗。諸發大乘善家子善家女。 thị cố xa lợi phất 。chư phát Đại thừa thiện gia tử thiện gia nữ 。 於阿耨多羅三藐三菩提。應當樂欲莫退莫離。何以故。 ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。ứng đương lạc/nhạc dục mạc thoái mạc ly 。hà dĩ cố 。 我說不捨如來阿羅訶三藐三佛陀者。 ngã thuyết bất xả Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà giả 。 謂發大乘善家子善家女。於阿耨多羅三藐三菩提。 vị phát Đại thừa thiện gia tử thiện gia nữ 。ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 樂欲不離不退者。是奢利弗。 lạc/nhạc dục bất ly bất thoái giả 。thị xa lợi phất 。 譬如飢饉惡世所種不生。如在石上種。 thí như cơ cận ác thế sở chủng bất sanh 。như tại thạch thượng chủng 。 時若王若王大臣若剎帝利。若剎帝利大臣。 thời nhược/nhã Vương nhược/nhã Vương đại thần nhược/nhã Sát đế lợi 。nhược/nhã Sát đế lợi đại thần 。 若婆羅門若婆羅門大家。若長者若長者婦。若長者大家。 nhược/nhã Bà-la-môn nhược/nhã Bà-la-môn Đại gia 。nhược/nhã Trưởng-giả nhược/nhã Trưởng-giả phụ 。nhược/nhã Trưởng-giả Đại gia 。 在於城邑為眾人故。集種種穀而作大倉。 tại ư thành ấp vi/vì/vị chúng nhân cố 。tập chủng chủng cốc nhi tác Đại thương 。 時眾人等皆詣倉所。取種種穀將歸而食。 thời chúng nhân đẳng giai nghệ thương sở 。thủ chủng chủng cốc tướng quy nhi thực/tự 。 時有一人到彼倉處放火燒之。奢利弗。於意云何。 thời hữu nhất nhân đáo bỉ thương xứ/xử phóng hỏa thiêu chi 。xa lợi phất 。ư ý vân hà 。 是不善人。豈不於多百千俱致那由多等。 thị bất thiện nhân 。khởi bất ư đa bách thiên câu trí na do đa đẳng 。 乃至無量無邊阿僧祇諸眾生所。 nãi chí vô lượng vô biên a-tăng-kì chư chúng sanh sở 。 作無義利作不安隱令苦令墮耶。所謂是不善人。 tác vô nghĩa lợi tác bất an ẩn lệnh khổ lệnh đọa da 。sở vị thị bất thiện nhân 。 於彼倉處放火燒壞不令受用。奢利弗言。如是世尊。 ư bỉ thương xứ/xử phóng hỏa thiêu hoại bất lệnh thọ dụng 。xa lợi phất ngôn 。như thị Thế Tôn 。 佛言。奢利弗。如是如是。 Phật ngôn 。xa lợi phất 。như thị như thị 。 正法欲滅於時有人聞如來阿羅訶三藐三佛陀或時出世。 chánh pháp dục diệt ư thời hữu nhân văn Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà hoặc thời xuất thế 。 彼人聞已於眾生所而生大悲。生大悲已。 bỉ nhân văn dĩ ư chúng sanh sở nhi sanh đại bi 。sanh đại bi dĩ 。 發阿耨多羅三藐三菩提心。於時若有不善人出。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。ư thời nhược hữu bất thiện nhân xuất 。 於發大乘諸善家子善家女所。 ư phát Đại thừa chư thiện gia tử thiện gia nữ sở 。 說大乘過令不樂欲。阿耨多羅三藐三菩提令退令離。 thuyết Đại-Thừa quá/qua lệnh bất lạc/nhạc dục 。 A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề lệnh thoái lệnh ly 。 奢利弗。於意云何。是不善人。 xa lợi phất 。ư ý vân hà 。thị bất thiện nhân 。 乃與無量無邊阿僧祇諸眾生等。作無義利作不安隱令苦令墮。 nãi dữ vô lượng vô biên a-tăng-kì chư chúng sanh đẳng 。tác vô nghĩa lợi tác bất an ẩn lệnh khổ lệnh đọa 。 所謂於發大乘諸善家子善家女所。 sở vị ư phát Đại thừa chư thiện gia tử thiện gia nữ sở 。 說大乘過令不樂欲。 thuyết Đại-Thừa quá/qua lệnh bất lạc/nhạc dục 。 阿耨多羅三藐三菩提令退令離。奢利弗言。如是世尊。奢利弗。 A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề lệnh thoái lệnh ly 。xa lợi phất ngôn 。như thị Thế Tôn 。xa lợi phất 。 譬如商主多將商人在道而去。逢大險河多有流水。 thí như thương chủ đa tướng thương nhân tại đạo nhi khứ 。phùng Đại hiểm hà đa hữu lưu thủy 。 時有一人語第二人作如是言。 thời hữu nhất nhân ngữ đệ nhị nhân tác như thị ngôn 。 丈夫當作方便計挍用力求船。其第二人語彼人言。 trượng phu đương tác phương tiện kế hiệu dụng lực cầu thuyền 。kỳ đệ nhị nhân ngữ bỉ nhân ngôn 。 我正住此不能求船。於時彼人有志有力。 ngã chánh trụ/trú thử bất năng cầu thuyền 。ư thời bỉ nhân hữu chí hữu lực 。 勤作方便求船將來置於河邊。 cần tác phương tiện cầu thuyền tướng lai trí ư hà biên 。 乃有無量無邊阿僧祇眾生。得從此岸度至彼岸。 nãi hữu vô lượng vô biên a-tăng-kì chúng sanh 。đắc tòng thử ngạn độ chí bỉ ngạn 。 既得度已於彼岸住。其第二人嬾墮無智少力薄福。 ký đắc độ dĩ ư bỉ ngạn trụ/trú 。kỳ đệ nhị nhân lãn đọa vô trí thiểu lực bạc phước 。 仍住本處不能度河。更有餘人來到河所亦欲求度。 nhưng trụ/trú bổn xứ bất năng độ hà 。cánh hữu dư nhân lai đáo hà sở diệc dục cầu độ 。 見彼懶墮無智少力薄福人已。語云丈夫。 kiến bỉ lại đọa vô trí thiểu lực bạc phước nhân dĩ 。ngữ vân trượng phu 。 汝何不度。時懶墮人作如是言。 nhữ hà bất độ 。thời lại đọa nhân tác như thị ngôn 。 共我伴者方便用力。求得船來置於河邊。 cọng ngã bạn giả phương tiện dụng lực 。cầu đắc thuyền lai trí ư hà biên 。 已令百千那由多俱致眾生得從此岸度至彼岸。 dĩ lệnh bách thiên na do đa câu trí chúng sanh đắc tòng thử ngạn độ chí bỉ ngạn 。 時彼餘人語是人言。奇懶墮人。 thời bỉ dư nhân ngữ thị nhân ngôn 。kì lại đọa nhân 。 何不學伴而墮此處受無量苦。如是奢利弗。我見二人行布施時。 hà bất học bạn nhi đọa thử xứ thọ/thụ vô lượng khổ 。như thị xa lợi phất 。ngã kiến nhị nhân hạnh/hành/hàng bố thí thời 。 一人語彼第二人言。丈夫。 nhất nhân ngữ bỉ đệ nhị nhân ngôn 。trượng phu 。 汝可相應善作方便計挍用力。 nhữ khả tướng ứng thiện tác phương tiện kế hiệu dụng lực 。 聚集善根於阿耨多羅三藐三菩提。第二人言。 tụ tập thiện căn ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。đệ nhị nhân ngôn 。 我不取阿耨多羅三藐三菩提。但欲到阿羅漢。若欲到阿羅漢者。 ngã bất thủ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。đãn dục đáo A-la-hán 。nhược/nhã dục đáo A-la-hán giả 。 亦須相應方便計挍用力。當得出生初第耶那。 diệc tu tướng ứng phương tiện kế hiệu dụng lực 。đương đắc xuất sanh sơ đệ da na 。 如是出生第二第三第四第耶那。 như thị xuất sanh đệ nhị đệ tam đệ tứ đệ da na 。 虛空無邊處。識無邊處。無所有無邊處。 hư không vô biên xứ 。thức vô biên xứ 。vô sở hữu vô biên xứ/xử 。 非想非非想處。三摩跋帝。於其中間即便命終。 phi tưởng phi phi tưởng xử 。tam ma bạt đế 。ư kỳ trung gian tức tiện mạng chung 。 乘此得生非想非非想天。身當得長壽久住。 thừa thử đắc sanh phi tưởng phi phi tưởng thiên 。thân đương đắc trường thọ cửu trụ 。 乃至八萬四千劫限而住。 nãi chí bát vạn tứ thiên kiếp hạn nhi trụ/trú 。 爾時彼人證覺阿耨多羅三藐三菩提。 nhĩ thời bỉ nhân chứng giác A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 覺已為多眾生百千那由多俱致。 giác dĩ vi/vì/vị đa chúng sanh bách thiên na do đa câu trí 。 乃至為無量無邊阿僧祇眾生說法。說法已於後以無餘涅槃而取涅槃。 nãi chí vi/vì/vị vô lượng vô biên a-tăng-kì chúng sanh thuyết Pháp 。thuyết Pháp dĩ ư hậu dĩ Vô-Dư Niết-Bàn nhi thủ Niết-Bàn 。 時第二人。乘此仍在彼非想非非想天住。 thời đệ nhị nhân 。thừa thử nhưng tại bỉ phi tưởng phi phi tưởng thiên trụ/trú 。 如是語已。命者奢利弗言。如是大德婆伽婆。 như thị ngữ dĩ 。mạng giả xa lợi phất ngôn 。như thị Đại Đức Bà-Già-Bà 。 如是大德脩伽多。實如如來所說。世尊。 như thị Đại Đức tu già đa 。thật như Như Lai sở thuyết 。Thế Tôn 。 當知彼人是其嬾墮。 đương tri bỉ nhân thị kỳ lãn đọa 。 若樂初第耶那乃至非想非非想天。樂著彼處。 nhược/nhã lạc/nhạc sơ đệ da na nãi chí phi tưởng phi phi tưởng thiên 。lạc/nhạc trước/trứ bỉ xứ 。 即樂著已更不能與上人法合。不作方便計挍用力。 tức lạc/nhạc trước/trứ dĩ cánh bất năng dữ thượng nhân Pháp hợp 。bất tác phương tiện kế hiệu dụng lực 。 不近善友隨順承事。不如實觀三解脫門。當知是懶墮人。 bất cận thiện hữu tùy thuận thừa sự 。bất như thật quán tam giải thoát môn 。đương tri thị lại đọa nhân 。 世尊。彼菩薩摩訶薩大勤精進。 Thế Tôn 。bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát Đại cần tinh tấn 。 聲聞少信是其懶墮。世尊。見是義故。 Thanh văn thiểu tín thị kỳ lại đọa 。Thế Tôn 。kiến thị nghĩa cố 。 善家子善家女所有善根。皆當迴向阿耨多羅三藐三菩提。 thiện gia tử thiện gia nữ sở hữu thiện căn 。giai đương hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 奢利弗。譬如有摩尼寶具多功能。 xa lợi phất 。thí như hữu ma-ni bảo cụ đa công năng 。 將問作摩尼寶人言。此摩尼寶有何功能。 tướng vấn tác ma-ni bảo nhân ngôn 。thử ma-ni bảo hữu hà công năng 。 問已彼隨所知如是為說。於中若多知者說多。若少知者說少。 vấn dĩ bỉ tùy sở tri như thị vi/vì/vị thuyết 。ư trung nhược/nhã đa tri giả thuyết đa 。nhược/nhã thiểu tri giả thuyết thiểu 。 如是奢利弗。同證一法界已。 như thị xa lợi phất 。đồng chứng nhất pháp giới dĩ 。 乃有轉生聲聞智者。彼等隨勝功德而知。隨勝功德而說。 nãi hữu chuyển sanh Thanh văn trí giả 。bỉ đẳng tùy thắng công đức nhi tri 。tùy thắng công đức nhi thuyết 。 隨其所問還如是答。依有限智。 tùy kỳ sở vấn hoàn như thị đáp 。y hữu hạn trí 。 以昔有限發願故。然如來阿羅訶三藐三佛陀有無限智。 dĩ tích hữu hạn phát nguyện cố 。nhiên Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà hữu vô hạn trí 。 以昔無限發願故。有無限無礙智。 dĩ tích vô hạn phát nguyện cố 。hữu vô hạn vô ngại trí 。 無限六波羅蜜。善巧方便成熟眾生。何以故。 vô hạn lục Ba la mật 。thiện xảo phương tiện thành thục chúng sanh 。hà dĩ cố 。 如來阿羅訶三藐三佛陀。昔行菩薩道時集無邊願。 Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。tích hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời tập vô biên nguyện 。 以是無邊功德法莊嚴故證於遍智。奢利弗。 dĩ thị vô biên công đức Pháp trang nghiêm cố chứng ư biến trí 。xa lợi phất 。 譬如波利質多羅俱毘陀羅樹。 thí như ba lợi chất đa la câu tỳ đà la thụ/thọ 。 初生小華其有香氣。彼閻浮洲諸生華香。若穌摩那。 sơ sanh tiểu hoa kỳ hữu hương khí 。bỉ Diêm-phù châu chư sanh hoa hương 。nhược/nhã tô ma na 。 若婆梨師。若占波迦。自餘諸生華香。 nhược/nhã Bà lê sư 。nhược/nhã chiêm ba Ca 。tự dư chư sanh hoa hương 。 彼皆不及波利質多羅俱毘陀羅樹初生諸小華香。 bỉ giai bất cập ba lợi chất đa la câu tỳ đà la thụ/thọ sơ sanh chư tiểu hoa hương 。 如是奢利弗。其諸聲聞獨覺所有善根。 như thị xa lợi phất 。kỳ chư thanh văn độc giác sở hữu thiện căn 。 若名聞若香。若威德若力。 nhược/nhã danh văn nhược/nhã hương 。nhược/nhã uy đức nhược/nhã lực 。 皆不及彼初發菩提心菩薩摩訶薩。何況入行。何況不退。 giai bất cập bỉ sơ phát Bồ-đề tâm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。hà huống nhập hạnh/hành/hàng 。hà huống bất thoái 。 何況一生補處。何況至灌頂時。何況住普賢菩薩行。 hà huống Nhất-sanh-bổ-xứ 。hà huống chí quán đảnh thời 。hà huống trụ/trú Phổ Hiền Bồ Tát hạnh/hành/hàng 。 何況在勝道場。 hà huống tại thắng đạo tràng 。 何況如來阿羅訶三藐三佛陀。所有香。所有威德。所有力。 hà huống Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。sở hữu hương 。sở hữu uy đức 。sở hữu lực 。 具足此力所謂諸佛世尊。奢利弗。 cụ túc thử lực sở vị chư Phật Thế tôn 。xa lợi phất 。 譬如此閻浮洲所有流泉浴池泊河小河大河等皆入大海。 thí như thử Diêm-phù châu sở hữu lưu tuyền dục trì bạc hà tiểu hà đại hà đẳng giai nhập đại hải 。 然其大海亦不厭足。如是奢利弗。 nhiên kỳ đại hải diệc bất yếm túc 。như thị xa lợi phất 。 菩薩摩訶薩於陀那波羅蜜而不厭足。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư đà na Ba-la-mật nhi bất yếm túc 。 如是尸羅波羅蜜羼帝波羅蜜。毘梨耶波羅蜜。弟耶那波羅蜜。 như thị thi-la Ba-la-mật sạn đế Ba-la-mật 。Tỳ-lê-da Ba-la-mật 。đệ da na Ba-la-mật 。 般若波羅蜜。方便遍智。所有善根亦不厭足。 Bát-nhã Ba-la-mật 。phương tiện biến trí 。sở hữu thiện căn diệc bất yếm túc 。 奢利弗。 xa lợi phất 。 譬如此閻浮洲所有流泉浴池泊河小河大河等大海之內悉能含受。 thí như thử Diêm-phù châu sở hữu lưu tuyền dục trì bạc hà tiểu hà đại hà đẳng đại hải chi nội tất năng hàm thọ/thụ 。 如是奢利弗。 như thị xa lợi phất 。 所有天龍夜叉乾闥婆阿脩羅伽留荼緊那羅摩睺羅伽人非人等。 sở hữu thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la già lưu đồ khẩn-na-la Ma hầu la già nhân phi nhân đẳng 。 乃至所有眾生界等。菩薩摩訶薩悉能含受。 nãi chí sở hữu chúng sanh giới đẳng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tất năng hàm thọ/thụ 。 與甘露味令彼等喜。奢利弗。 dữ cam lộ vị lệnh bỉ đẳng hỉ 。xa lợi phất 。 譬如大那伽那(大力士神)所著鎧甲。閻浮洲人皆不能著。如是奢利弗。 thí như Đại na già na (Đại lực sĩ Thần )sở trước/trứ khải giáp 。Diêm-phù châu nhân giai bất năng trước/trứ 。như thị xa lợi phất 。 菩薩摩訶薩。於佛法中所著鎧甲。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。ư Phật Pháp trung sở trước/trứ khải giáp 。 為諸眾生著彼鎧甲。其諸聲聞獨覺不能著彼鎧甲。 vi/vì/vị chư chúng sanh trước/trứ bỉ khải giáp 。kỳ chư thanh văn độc giác bất năng trước/trứ bỉ khải giáp 。 如是奢利弗。從初發心乃至坐勝道場。 như thị xa lợi phất 。tùng sơ phát tâm nãi chí tọa thắng đạo tràng 。 不捨菩薩摩訶薩如是鎧甲行菩薩行。奢利弗。 bất xả Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị khải giáp hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。xa lợi phất 。 初發大乘善家子善家女。應如是學。相應用力勤修於業。 sơ phát Đại thừa thiện gia tử thiện gia nữ 。ưng như thị học 。tướng ứng dụng lực cần tu ư nghiệp 。 則當速成阿耨多羅三藐三菩提。奢利弗。 tức đương tốc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。xa lợi phất 。 如雪山王南畔所有諸樹。具足諸華諸果諸香。 như Tuyết sơn Vương Nam bạn sở hữu chư thụ/thọ 。cụ túc chư hoa chư quả chư hương 。 彼等諸樹。閻浮洲人皆不得用。如是奢利弗。 bỉ đẳng chư thụ/thọ 。Diêm-phù châu nhân giai bất đắc dụng 。như thị xa lợi phất 。 聲聞獨覺雖有無漏戒定智解脫解脫知見善 thanh văn độc giác tuy hữu vô lậu giới định trí giải thoát giải thoát tri kiến thiện 根。彼等眾生皆不得用。 căn 。bỉ đẳng chúng sanh giai bất đắc dụng 。 如諸菩薩摩訶薩戒定智解脫解脫知見善根。 như chư Bồ-Tát Ma-ha-tát giới định trí giải thoát giải thoát tri kiến thiện căn 。 諸眾生等皆當得用奢利弗。是故菩薩摩訶薩應著如是鎧甲。 chư chúng sanh đẳng giai đương đắc dụng xa lợi phất 。thị cố Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng trước/trứ như thị khải giáp 。 所有戒定智解脫解脫知見善根。 sở hữu giới định trí giải thoát giải thoát tri kiến thiện căn 。 彼諸眾生皆當得用。若諸眾生不得用者。 bỉ chư chúng sanh giai đương đắc dụng 。nhược/nhã chư chúng sanh bất đắc dụng giả 。 我無如是善根戒定智解脫解脫知見。奢利弗。 ngã vô như thị thiện căn giới định trí giải thoát giải thoát tri kiến 。xa lợi phất 。 譬如恒伽大河所流行時。 thí như hằng già đại hà sở lưu hạnh/hành/hàng thời 。 彼流行處潤此大地令其津澤。又彼流行逼地而去。凡諸塵土草木葉等。 bỉ lưu hành xử nhuận thử Đại địa lệnh kỳ tân trạch 。hựu bỉ lưu hạnh/hành/hàng bức địa nhi khứ 。phàm chư trần độ thảo mộc diệp đẳng 。 彼流行時悉攝將去。如是奢利弗。 bỉ lưu hạnh/hành/hàng thời tất nhiếp tướng khứ 。như thị xa lợi phất 。 菩薩摩訶薩於閻浮洲行住坐臥。如是等處攝諸眾生。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư Diêm-phù châu hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。như thị đẳng xứ/xử nhiếp chư chúng sanh 。 令其善根皆得潤澤。又復行住坐臥逼切。 lệnh kỳ thiện căn giai đắc nhuận trạch 。hựu phục hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa bức thiết 。 諸無智行欲瞋癡行及顛倒行。 chư vô trí hạnh/hành/hàng dục sân si hạnh/hành/hàng cập điên đảo hạnh/hành/hàng 。 皆攝受已行住坐臥。奢利弗。若發大乘善家子善家女。 giai nhiếp thọ dĩ hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。xa lợi phất 。nhược/nhã phát Đại thừa thiện gia tử thiện gia nữ 。 聞此上說。雖多懶墮必須發大精進。奢利弗。 văn thử thượng thuyết 。tuy đa lại đọa tất tu phát đại tinh tấn 。xa lợi phất 。 譬如恒伽大河。有處流時作聲大聲。 thí như hằng già đại hà 。hữu xứ lưu thời tác thanh Đại thanh 。 有處少聲有處無聲。 hữu xứ thiểu thanh hữu xứ vô thanh 。 如是奢利弗得無生忍菩薩摩訶薩有處示現出生善根。 như thị xa lợi phất đắc vô sanh nhẫn Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu xứ thị hiện xuất sanh thiện căn 。 有處自身示現隨順承事善友。有處自身為他而作善友。 hữu xứ tự thân thị hiện tùy thuận thừa sự thiện hữu 。hữu xứ tự thân vi/vì/vị tha nhi tác thiện hữu 。 隨眾生器所堪。如是自身示現。奢利弗。 tùy chúng sanh khí sở kham 。như thị tự thân thị hiện 。xa lợi phất 。 譬如鏡輪若未善磨不善淨時。見其形像即不善淨。 thí như kính luân nhược/nhã vị thiện ma bất thiện tịnh thời 。kiến kỳ hình tượng tức bất thiện tịnh 。 若彼鏡輪善磨淨時。然後分明見其形像。 nhược/nhã bỉ kính luân thiện ma tịnh thời 。nhiên hậu phân minh kiến kỳ hình tượng 。 如是奢利弗。初業菩薩摩訶薩。 như thị xa lợi phất 。sơ nghiệp Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 如見自善根即承事善友。如承事善友然後增長佛法。 như kiến tự thiện căn tức thừa sự thiện hữu 。như thừa sự thiện hữu nhiên hậu tăng trưởng Phật Pháp 。 奢利弗。譬如恒伽大河增長滿時。 xa lợi phất 。thí như hằng già đại hà tăng trưởng mãn thời 。 於其兩岸草木枝葉皆漂將去。乃至於四大海。 ư kỳ lượng (lưỡng) ngạn thảo mộc chi diệp giai phiêu tướng khứ 。nãi chí ư tứ đại hải 。 如是奢利弗。菩薩摩訶薩應著如是鎧甲。 như thị xa lợi phất 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng trước/trứ như thị khải giáp 。 所有此岸助墮黑事。行於諸見險道。 sở hữu thử ngạn trợ đọa hắc sự 。hạnh/hành/hàng ư chư kiến hiểm đạo 。 我皆將去乃至到無餘涅槃界。奢利弗。 ngã giai tướng khứ nãi chí đáo vô dư Niết Bàn giới 。xa lợi phất 。 譬如恒伽大河有時增長多沫。於中有多樹等。根莖葉果拔已將去。 thí như hằng già đại hà Hữu Thời tăng trưởng đa mạt 。ư trung hữu đa thụ/thọ đẳng 。căn hành diệp quả bạt dĩ tướng khứ 。 於中復有第二大樹。猶生而住。 ư trung phục hưũ đệ nhị Đại thụ/thọ 。do sanh nhi trụ/trú 。 後時第二年中。恒伽大河更長過前。 hậu thời đệ nhị niên trung 。hằng già đại hà cánh trường/trưởng quá tiền 。 前者大樹更及諸木拔已將去。如是奢利弗。若有善家子善家女。 tiền giả Đại thụ/thọ cánh cập chư mộc bạt dĩ tướng khứ 。như thị xa lợi phất 。nhược hữu thiện gia tử thiện gia nữ 。 承事善友發阿耨多羅三藐三菩提心已。 thừa sự thiện hữu phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm dĩ 。 而為惡友力故。以昔業行力故。 nhi vi ác hữu lực cố 。dĩ tích nghiệp hạnh/hành/hàng lực cố 。 受五欲福娛樂受樂皆共隨行。於後必須承事善友。 thọ/thụ ngũ dục phước ngu lạc thọ/thụ lạc/nhạc giai cộng tùy hạnh/hành/hàng 。ư hậu tất tu thừa sự thiện hữu 。 乃至當得無生法忍。何以故。 nãi chí đương đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。hà dĩ cố 。 於諸佛所種諸善根終不虛棄。 ư chư Phật sở chủng chư thiện căn chung bất hư khí 。 彼等必當出世作佛號遍智者號普見者。奢利弗。譬如有時劫燒。 bỉ đẳng tất đương xuất thế tác Phật hiệu biến trí giả hiệu phổ kiến giả 。xa lợi phất 。thí như Hữu Thời kiếp thiêu 。 彼時三千大千世界皆大熾然。而作光明同一熾然。 bỉ thời tam thiên đại thiên thế giới giai Đại sí nhiên 。nhi tác quang minh đồng nhất sí nhiên 。 若燒若壞無墨無影。如是奢利弗。 nhược/nhã thiêu nhược/nhã hoại vô mặc vô ảnh 。như thị xa lợi phất 。 菩薩摩訶薩應著如是鎧甲。無一眾生可見。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng trước/trứ như thị khải giáp 。vô nhất chúng sanh khả kiến 。 於彼眾生界中。所有眾生皆不知者。 ư bỉ chúng sanh giới trung 。sở hữu chúng sanh giai bất tri giả 。 我於彼等當令作不退法。奢利弗。譬如彼大焰聚然時。 ngã ư bỉ đẳng đương lệnh tác bất thoái Pháp 。xa lợi phất 。thí như bỉ Đại diệm tụ nhiên thời 。 所有諸毒諸藥。彼等皆同被燒。如是奢利弗。 sở hữu chư độc chư dược 。bỉ đẳng giai đồng bị thiêu 。như thị xa lợi phất 。 菩薩摩訶薩應著如是鎧甲。若有乘眾生。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng trước/trứ như thị khải giáp 。nhược hữu thừa chúng sanh 。 若無乘眾生。我於彼等皆當平等說法。如彼願如彼信。 nhược/nhã vô thừa chúng sanh 。ngã ư bỉ đẳng giai đương bình đẳng thuyết Pháp 。như bỉ nguyện như bỉ tín 。 彼諸眾生種種信行。當速令度不作二相。 bỉ chư chúng sanh chủng chủng tín hạnh/hành/hàng 。đương tốc lệnh độ bất tác nhị tướng 。 何以故。諸法無二不作二相。 hà dĩ cố 。chư Pháp vô nhị bất tác nhị tướng 。 諸法無我於如不知。奢利弗。譬如彼大焰聚然時有焰。 chư pháp vô ngã ư như bất tri 。xa lợi phất 。thí như bỉ Đại diệm tụ nhiên thời hữu diệm 。 乃至光音天有焰。不能至爾許遠處。如是奢利弗。 nãi chí Quang âm Thiên hữu diệm 。bất năng chí nhĩ hứa viễn xứ/xử 。như thị xa lợi phất 。 同一法界證已。聲聞獨覺雖平等入。 đồng nhất pháp giới chứng dĩ 。thanh văn độc giác tuy bình đẳng nhập 。 而於十方世界智慧不轉。 nhi ư thập phương thế giới trí tuệ bất chuyển 。 如彼如來阿羅訶三藐三佛陀。法界證已具無量智。奢利弗。 như bỉ Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。Pháp giới chứng dĩ cụ vô lượng trí 。xa lợi phất 。 譬如彼大火聚。十方世界不來不去。 thí như bỉ Đại hỏa tụ 。thập phương thế giới bất lai bất khứ 。 而燒三千大千世界。彼火亦非無因。如是奢利弗。 nhi thiêu tam thiên đại thiên thế giới 。bỉ hỏa diệc phi vô nhân 。như thị xa lợi phất 。 彼諸佛智十方世界不來不去。亦不共聚。 bỉ chư Phật trí thập phương thế giới bất lai bất khứ 。diệc bất cộng tụ 。 如來阿羅訶三藐三佛陀具足智者。 Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà cụ túc trí giả 。 如實知十方世界諸眾生心行。彼智亦非無因。最上遍智。 như thật tri thập phương thế giới chư chúng sanh tâm hành 。bỉ trí diệc phi vô nhân 。tối thượng biến trí 。 當如是見。奢利弗。譬如日輪出時。 đương như thị kiến 。xa lợi phất 。thí như nhật luân xuất thời 。 當知蔽諸螢火而作照曜。如是奢利弗。 đương tri tế chư huỳnh hỏa nhi tác chiếu diệu 。như thị xa lợi phất 。 初發心菩薩生時長時。 sơ phát tâm Bồ-tát sanh thời trường/trưởng thời 。 當知蔽諸具足分智聲聞獨覺光明而作照曜。何以故。 đương tri tế chư cụ túc phần trí thanh văn độc giác quang minh nhi tác chiếu diệu 。hà dĩ cố 。 彼作善根迴向阿耨多羅三藐三菩提。是故具無邊光。奢利弗。 bỉ tác thiện căn hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị cố cụ vô biên quang 。xa lợi phất 。 譬如日輪出時。當知蔽諸星宿色光而作照曜。 thí như nhật luân xuất thời 。đương tri tế chư tinh tú sắc quang nhi tác chiếu diệu 。 諸處星光皆不復見。如是奢利弗。 chư xứ/xử tinh quang giai bất phục kiến 。như thị xa lợi phất 。 菩薩摩訶薩從兜率天下時。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tòng đâu suất thiên hạ thời 。 多有百千俱致那由多諸天。來閻浮洲。出如是聲。告如是聲。 đa hữu bách thiên câu trí na do đa chư Thiên 。lai Diêm-phù châu 。xuất như thị thanh 。cáo như thị thanh 。 說如是聲。汝諸人輩。此菩薩摩訶薩。 thuyết như thị thanh 。nhữ chư nhân bối 。thử Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 今從兜率天宮捨身。爾時此閻浮洲所有獨覺大智具者。 kim tùng Đâu suất thiên cung xả thân 。nhĩ thời thử Diêm-phù châu sở hữu độc giác đại trí cụ giả 。 皆聞聲已發心向於涅槃。何以故。 giai văn thanh dĩ phát tâm hướng ư Niết-Bàn 。hà dĩ cố 。 最勝福田菩薩摩訶薩。從兜率天下時。有如是自在力。 tối thắng phước điền Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tòng đâu suất thiên hạ thời 。hữu như thị tự tại lực 。 何況生時。何況行七步時。何況初出言時。 hà huống sanh thời 。hà huống hạnh/hành/hàng thất bộ thời 。hà huống sơ xuất ngôn thời 。 我於世間最大最勝。我當必盡生老病死。 ngã ư thế gian tối Đại tối thắng 。ngã đương tất tận sanh lão bệnh tử 。 何況出時。何況至道場時。 hà huống xuất thời 。hà huống chí đạo tràng thời 。 何況證阿耨多羅三藐三菩提時。是故如來於諸眾生。 hà huống chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời 。thị cố Như Lai ư chư chúng sanh 。 可云最勝最上最大最妙無上無上上。奢利弗。 khả vân tối thắng tối thượng tối Đại tối diệu vô thượng vô thượng thượng 。xa lợi phất 。 見是義故。善家子善家女所作善根。 kiến thị nghĩa cố 。thiện gia tử thiện gia nữ sở tác thiện căn 。 皆當迴向阿耨多羅三藐三菩提。奢利弗。 giai đương hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。xa lợi phất 。 譬如大地所有種子。彼等牙生有種種名。 thí như Đại địa sở hữu chủng tử 。bỉ đẳng nha sanh hữu chủng chủng danh 。 同一地塵而有諸相。如是奢利弗。於一法界證已。 đồng nhất địa trần nhi hữu chư tướng 。như thị xa lợi phất 。ư nhất pháp giới chứng dĩ 。 種種界眾生出種種名。而不破法界。是故奢利弗。 chủng chủng giới chúng sanh xuất chủng chủng danh 。nhi bất phá Pháp giới 。thị cố xa lợi phất 。 菩薩摩訶薩應著如是鎧甲。當於彼時。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng trước/trứ như thị khải giáp 。đương ư bỉ thời 。 我證一法界已。種種界眾生種種名字以智當說。 ngã chứng nhất pháp giới dĩ 。chủng chủng giới chúng sanh chủng chủng danh tự dĩ trí đương thuyết 。 以是若干大智。而亦不壞法界。法界亦不作二。 dĩ thị nhược can đại trí 。nhi diệc bất hoại pháp giới 。Pháp giới diệc bất tác nhị 。 法界亦無增減可知。奢利弗。 Pháp giới diệc vô tăng giảm khả tri 。xa lợi phất 。 見是義故菩薩摩訶薩。當思如是法行。 kiến thị nghĩa cố Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đương tư như thị pháp hạnh/hành/hàng 。 雖恒伽河沙數諸佛滅度。法界亦無增減可知。 tuy Hằng già hà sa số chư Phật diệt độ 。Pháp giới diệc vô tăng giảm khả tri 。 現在十方世界所有諸佛世尊具無礙智。所有聲聞具於少智。 hiện tại thập phương thế giới sở hữu chư Phật Thế tôn cụ vô ngại trí 。sở hữu Thanh văn cụ ư thiểu trí 。 法界亦無增減可知。虛空界極法界相應。 Pháp giới diệc vô tăng giảm khả tri 。hư không giới cực Pháp giới tướng ứng 。 如是當知。法界為極。佛法相應亦如是知。 như thị đương tri 。Pháp giới vi/vì/vị cực 。Phật Pháp tướng ứng diệc như thị tri 。 是故奢利弗。菩薩摩訶薩。 thị cố xa lợi phất 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 此深法中當以智觀覺無我法。奢利弗。譬如虛空界無與相似者。 thử thâm pháp trung đương dĩ trí quán giác vô ngã Pháp 。xa lợi phất 。thí như hư không giới vô dữ tương tự giả 。 如是奢利弗。法界亦無與相似者。 như thị xa lợi phất 。Pháp giới diệc vô dữ tương tự giả 。 是故奢利弗。菩薩摩訶薩於此深法當以智觀。奢利弗。 thị cố xa lợi phất 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ư thử thâm pháp đương dĩ trí quán 。xa lợi phất 。 譬如有人於大海中取諸滴水。 thí như hữu nhân ư Đại hải trung thủ chư tích thủy 。 彼皆一味所謂鹽味。如是奢利弗。於一法界出生聲聞。 bỉ giai nhất vị sở vị diêm vị 。như thị xa lợi phất 。ư nhất pháp giới xuất sanh Thanh văn 。 何以故。法界一而無二。是故奢利弗。 hà dĩ cố 。Pháp giới nhất nhi vô nhị 。thị cố xa lợi phất 。 菩薩摩訶薩。此深法中深處應當以智分別。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thử thâm pháp trung thâm xứ/xử ứng đương dĩ trí phần biệt 。 於此法中般若波羅蜜當隨順行。 ư thử Pháp trung Bát-nhã Ba-la-mật đương tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 非在餘處廣說譬喻。於無我法。當思當觀當求當合。 phi tại dư xứ quảng thuyết thí dụ 。ư vô ngã Pháp 。đương tư đương quán đương cầu đương hợp 。 當生欲心。當發精進作業用力。善家子善家女。 đương sanh dục tâm 。đương phát tinh tấn tác nghiệp dụng lực 。thiện gia tử thiện gia nữ 。 此深法中當以智觀覺無我法。奢利弗。 thử thâm pháp trung đương dĩ trí quán giác vô ngã Pháp 。xa lợi phất 。 譬如大海有魚身長百踰闍那者。 thí như đại hải hữu ngư thân trường/trưởng bách du xà na giả 。 乃至身長七百踰闍那者。彼諸魚身雖復增長七百踰闍那。 nãi chí thân trường/trưởng thất bách du xà na giả 。bỉ chư ngư thân tuy phục tăng trưởng thất bách du xà na 。 大海亦無增減可見。 đại hải diệc vô tăng giảm khả kiến 。 然彼七百踰闍那魚身死時。大海亦無增減可見。如是奢利弗。 nhiên bỉ thất bách du xà na ngư thân tử thời 。đại hải diệc vô tăng giảm khả kiến 。như thị xa lợi phất 。 菩薩摩訶薩當如是學。 Bồ-Tát Ma-ha-tát đương như thị học 。 雖有恒伽河沙數等諸佛世尊滅度。而法界亦無增減可見。 tuy hữu Hằng già hà sa số đẳng chư Phật Thế tôn diệt độ 。nhi Pháp giới diệc vô tăng giảm khả kiến 。 復有無量聲聞滅度。法界亦無增減可見。 phục hưũ vô lượng Thanh văn diệt độ 。Pháp giới diệc vô tăng giảm khả kiến 。 此雖一味謂解脫味。而諸聲聞不能轉生是智。 thử tuy nhất vị vị giải thoát vị 。nhi chư Thanh văn bất năng chuyển sanh thị trí 。 如諸如來阿羅訶三藐三佛陀。奢利弗。 như chư Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。xa lợi phất 。 譬如轉輪王有諸寶出。彼等諸寶餘處不生。 thí như Chuyển luân Vương hữu chư bảo xuất 。bỉ đẳng chư bảo dư xứ bất sanh 。 唯於宮內出生諸寶。何以故。彼轉輪王昔作轉輪王業。 duy ư cung nội xuất sanh chư bảo 。hà dĩ cố 。bỉ Chuyển luân Vương tích tác Chuyển luân Vương nghiệp 。 以作業故唯於宮內出生諸寶。如是奢利弗。 dĩ tác nghiệp cố duy ư cung nội xuất sanh chư bảo 。như thị xa lợi phất 。 淨心菩薩摩訶薩。 tịnh tâm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 淨心發阿耨多羅三藐三菩提。若欲施他隨其所欲。彼則出生。 tịnh tâm phát A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhược/nhã dục thí tha tùy kỳ sở dục 。bỉ tức xuất sanh 。 何以故。以彼先世善淨心故。 hà dĩ cố 。dĩ bỉ tiên thế thiện tịnh tâm cố 。 大集譬喻王經卷上 đại tập thí dụ Vương Kinh quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 06:02:11 2008 ============================================================